Виктор Попов: «Наталка-Полтавка» - абсолютно современная история о наших заробитчанах

11 липня 2012 • Театри • коментарів: 1

Виктор Попов: «Наталка-Полтавка» - абсолютно современная история о наших заробитчанах

«1830» - так называется последняя премьера прошедшего сезона Театра Магара. Постановщик – Виктор Попов, и спектакль ждали: кто-то – из любви к театру, кто-то – из свойственного римлянам, наблюдающим гладиаторские бои, любопытства, кто-то – желая потрясения.

«1830», возможно, лучший спектакль Театра Магара из увиденных мною, не считая некоторых (и считанных) столичных антреприз. Поэтому, естественно, захотелось обсудить с Виктором Поповым, одним из самых современных и перспективных в нашей с вами стране театральных режиссеров, вершки и корешки, ход работы и перспективы.

- Выбор материала. От кого зависело решение взять в работу классический роман? Хочу сказать, что тебе удалось убедить присутствующих на премьере зрителей в его актуальности, созвучности нашей с вами современности, с твоей режиссерской логикой я согласна.
- Это был заказ. Я этот материал не выбирал.

- Как интересно….
- Я тебе скажу, что у Слонова (Валентин Слонов, директор Запорожского академического музыкально-драматического театра им. В. Магара, заслуженный деятель искусств Украины – И.Э.) есть чутье, надо отдать ему должное. Он – один из толковых продюсеров на украинском театральном поле. Поэтому, когда я ушел из театра ( Театра VIE – И.Э.) – а у меня, как ты знаешь, был чистый выход…

- Тут нужно пояснить для тех, кто не в курсе дела.
- В конце позапрошлого сезона я ушел из театра, в котором  18 лет являлся худруком, в никуда - для того, чтобы стать режиссером-постановщиком – в разных театрах, с разными труппами… И тут Слонов предложил мне сразу три проекта – «Пер Гюнта» (по пьесе Генрика Ибсена, с музыкой Грига), «Мастера и Маргариту», «Красное и черное». С «Пер Гюнтом» - давняя история: мы уже два года по поводу «Пер Гюнта» общаемся с Сашей Сурженко  (Александр Сурженко, главный дирижер Театра Магара – И.Э.). Я тебе, наверное, рассказывал, что мы собирались делать первый вариант на заводе, в пустующем цеху.… Такой абсолютно, вроде бы, не связанный с театральным пространством проект…

- Насколько я помню, поначалу проект был привязан к ГОГОЛЬФесту…
- Пожалуй, нет… То есть проект можно было и на ГОГОЛЬФесте показать, но… Как известно, крупнейший украинский мультикультурный фестиваль поддержки не получил – ни от министерства, ни от города Киева, и идея как-то заглохла… А вот Валентин Слонов идею с постановкой «Пер Гюнта» поддержал, однако договориться об осуществлении постановки вне театрального пространства не удалось. Хождение Слонова по всяким кабинетам с целью поиска денег на аренду помещения, закупку необходимой аппаратуры, закончилось ничем, к сожалению. Мы пришли к тому, что ставить нужно в театре. Тогда я написал проект на получение гранта и послал в фонд Рината Ахметова – потому что, так или иначе, нужны были недостающие музыкальные инструменты, оборудование…

- Витя, а в чем проблема с этой постановкой? Конечно, Ибсен писал «Пер Гюнта» в другие времена, для другого театра, но, в принципе, драматическая постановка в условиях Магара вполне осуществима….
- Нет, наша идея заключается не в постановке драмы Ибсена как таковой: впервые в мире мы пытаемся для постановки взять всю  музыку Эдварда Грига к «Пер Гюнту», сделать спектакль с симфоническим оркестром, хором, балетом, с применением мультимедийных технологий.

Одна из важнейших в  мировом репертуаре, пьеса «Пер Гюнт» была написана норвежским классиком Генриком Ибсеном, к тому времени прославленным драматургом, определившем судьбы театра своего времени, в 1867-ом году. В пьесе Ибсен по-своему решает кардинальные вопросы становления человеческой личности. Драма полна мрачного великолепия скандинавской мифологии и  ничуть не устарела и по нынешним временам – настоящее раздолье для театральных чудес и визуальных парадоксов.

Генрик Ибсен сам написал своему современнику, гениальному композитору Эдварду  Григу, с просьбой создать музыку к его драме  «Пер Гюнт». В результате на свет в 1974-ом появился шедевр – сюита «Пер Гюнт». Даже те, кто в жизни не испытывал любви и интереса к классической музыке, знакомы, по крайней мере, с «Песней Сольвейг» - одной из частей сюиты, абсолютным шедевром музыки романтизма – И.Э.

Никогда эта музыка не звучала в сочетании с драматическим действием.   Есть балет, концертное исполнение, разумеется, музыка использовалась во множестве спектаклей, но все 26 номеров, написанных Григом, так никогда и не прозвучали полностью ни в одном спектакле. Поэтому у Александра Сурженко появилась идея такой постановки. И инсценировка должна быть написана в соответствии с этой задачей. Собственно, идея  эта жива, и в следующем году надеюсь приступить к «Пер Гюнту». Опять же, если найдем деньги.

- Поскольку в этом году осуществить задуманное не удалось, ты выбрал из предложенного списка «Красное и черное»…
- В октябре прошлого года Валентин Слонов дал мне инсценировку, написанную на основе романа одесским режиссером, и мне она не понравилась. Обсудив ситуацию с Валентином Слоновым,  я стал писать свой вариант: начал в ноябре, а 10 марта прочитал коллективу. И   начались репетиции…

- Твой вариант инсценировки был принят и продюсером и коллективом?
- Да. Я могу сказать, что поле для творчества было свободно, мне никто никаких условий не диктовал.

- Роман перечитывал? Источник изучал?
- Сначала дочитал роман до середины, потом стало так невыносимо скучно… Зато мне стало понятно, как писать – не идя вдоль событийного ряда, не компилируя, а написать пьесу о том, что было после казни Жюльена  Сореля, то есть начать там, где автор, Стендаль, поставил точку…

Как известно, госпожа де Реналь умирает через три дня после казни Жюльена. А мне показалось, что эти две женщины, которые любили одного мужчину, Луиза де Реналь и Матильда де Ла-Моль, могли бы жить какой-то своей жизнью после смерти Жюльена.  И первый вариант, написанный мною к февралю – это была совершенно женская история: две женщины ходят по Парижу, заходят в музеи, в Лувр, столичная дама знакомит провинциалку с достопримечательностями… То есть история у меня получилась совершенно современная. Эти две женщины ходят, разговаривают, пытаются вытащить из своих сердец занозу по имени Жюльен Сорель, освободить себя от этого, попытаться жить снова… в общем, когда я прочитал то, что у меня получилось, я понял, что, прежде, чем ставить мою историю, нужно каким-то образом сначала сделать стендалевскую.

Поэтому я вернулся к роману, наконец-то его дочитал…

- «Красное и черное» прочитала, когда мне было лет этак 12-14, и я помню, что впитывала каждое, каждое  слово – еще бы, в этом-то возрасте! Возможно, даже плакала…
- Я прочитал этот роман на первом курсе – потому что нам сообщили: «Красное и черное» входит в сотню произведений, которые должен прочитать каждый грамотный человек! В ГИТИСе хорошие были педагоги. Например, меня познакомили с текстами абсолютно запрещенного Андрея Платонова, прозу которого меня изменила. Прозу Платонова я по-прежнему хочу перенести на сцену, сделать свою сценическую интерпретацию, и это уже мои личные предпочтения.

А «Красное и черное» я прочитал по необходимости, потом забыл благополучно…

- Ты же не девушка нежного возраста…
- Вот. А когда я начал работать над инсценировкой, я посмотрел все три фильма, снятые по роману – два французских, и один советский. И только последний, французский, 1997-го года, с Кароль Буке, меня вдохновил, и после этого фильма я понял, как нужно написать инсценировку для театра.

- Театр, кино, литература – у каждого вида искусства  свои законы, свой язык. Очень сложно переводить с одного языка на другой.
- Театр – существо живое - иллюстрации не терпит. Тем более, что в романе – громадное количество эпизодов… Если не соединить в одном пространстве  время и действие, то можно расплыться и утратить не только суть, но и всякий смысл. Поэтому я выбрал финальный эпизод романа, суд, последнее слово Жюльена, последние дни в каземате перед казнью.

Но и на смерти Сореля я остановиться не мог, логика развития моего спектакля требовала продолжения.

Поэтому часть третьего акта поставлена по первому варианту моей инсценировки: Париж, мятеж, две женщины ищут выход… Оказывается, жизнь не заканчивается со смертью мужчины.. Но и оставаться прежней для них уже не может…

- Актуальная история  для наших мест, где мужчин выбивали, высылали, уничтожали, и жизнь без них должна была продолжаться. И – очень современная история.
- Не знаю… Эта часть для меня была естественным продолжением, логическим завершением первой. Я не считаю, что я мастер писать инсценировки. Собственно, первая инсценировка сделана была для этого же театра – «Нiч, чарiвна нiч». Хотя помню, что, когда написал, тут же стал делать киносценарий. И буквально в тот же год по «1+1» была показана «Ночь перед Рождеством» с Филиппом Киркоровым, и я как-то … бросил это дело. Так киносценарий и остался неоконченным. 

Хотя история у меня сильно развивалась: Солоха становилась абсолютно современной городской девушкой, и с Чертом все не так просто было, такая интересная возникала трансформация … Но дело не в этом.

Если вернуться к инсценировке «Красного и черного», оказалось, что это вполне органичный процесс – то, что это все должно завершиться мечтой о новой цивилизации, о человеке, живущем в гармонии с собой и  миром. Стало понятно, что закончить нужно гимном любви. И сейчас в спектакле у нас звучит оригинальная музыка, о которой мне сказали, что  мне, что звучит она как «Аллилуйя любви» Рыбникова (кстати, слова написала и спела актриса нашего театра Катя Стаценко, а аранжировку «Марсельезы» сделал запорожский музыкант Юра Крюков). Но в этом и состоит смысл  - публика должна уходить в состоянии гармонии.

Могу сказать, что процесс собственной жизни спектакля, как ты знаешь, только тогда и начинается, когда он выходит на публику… Сейчас я жду видео – сесть, трезво отсмотреть, увидеть недочеты, отсечь лишнее…

- Ты доволен исполнителем роли Жюльена Сореля?
- Миша Савицкий сделал всю первоначальную необходимую работу.

- Считаю, что эта работа состоялась. Передо мной был Жюльен Сорель.
- Вообще я хотел, и просил об этом руководство – занять в спектакле талантливую молодежь. И на главную роль было несколько назначений. Но Миша с самого начала, без размышлений и сомнений, взялся и пошел, и пошел. Миша достоин, конечно, главной роли.

Мне вообще важно, чтобы в труппе были возможности роста. Потому что многие из молодых уже и руки опустили – сколько можно в массовке бегать, в концертах, в  корпоративах, в сказках…При этом главные роли все равно достаются ведущим актерам. А талантливая молодежь, которая в театре есть, должна набираться опыта, расти.

Один из таких талантливых людей – Михаил Савицкий.

Вообще – я благодарен театру, всей творческой группе. Нужно же было решать еще и массу технических вопросов. Как работают монтировщики в этом спектакле? Они должны синхронно, в шесть рук, попадая в музыку работать с динамическим занавесом. Это ведь труд творческий.

Так же и постановочная часть, которая к работе этой отнеслась очень трепетно. Я не ощущал пофигизма, который часто встречается в других театрах – как-нибудь, само собой, побыстрячку… Этого не было.

Считаю, что театр Магара сейчас на подъеме. Есть команда, и это очень ощущалось в последние двадцать дней перед премьерой. Потому что время же на сцене ограничено – идет репертуар, заказные мероприятия, - и как-то все собрались, сконцентрировалась.

И после премьеры было у всех   ощущение от хорошо сделанной работы. Что очень важно – актер для того и работает, что бы получить энергию для дальнейшей жизни, движения, продолжения.

- Худсовет доволен?
- Худсовета еще не было, и, во всяком случае – не карательный это орган. Всегда интересно услышать мнение коллег.

Другое дело, что большие сомнения есть по части организации зрителя. Мне говорят, что мой спектакль – не формат для обычной публики театра Магара. На это я могу ответить – может быть, настало время менять публику? Конечно, я рассчитываю на молодежь.

- Спектакль получился более чем актуальным.
- Для меня тогда театр – т театр  , когда  он резонирует с современностью, с молодежью, с теми, кому сейчас столько же лет, сколько Жюльену – 23 года. Для меня театр может быть только одним – живым.

- Скорее речь может идти о том, что и театр и публика не привыкли к привнесенной тобой современной форме. А есть так называемые традиции…
- Это что, как во МХАТе, где «Синяя птица» играет по одним и тем же мизансценам уже более ста лет? Я бы с удовольствием поставил бы сейчас украинскую классику – но не с бутафорскими подсолнухами и тыном, и шароварами… «Наталка-Полтавка» - абсолютно современная история про наших заробитчан: уезжают люди в какую-нибудь Испанию, Италию, встречают возлюбленных… Вот это украинская тема, украинский родной язык, который сохраняется на чужбине… А иллюстрация драматического текста – путь в никуда. Театр – это собственная энергия, это вид искусства, отличный от литературы. Литература – посевной материал, а почва – сам театр, а дальше – то, что вырастает.

Я разве предполагал, что спектакль будет таким? Нет, я только ощущал импульсы, а потом они облеклись плотью, стали театральной формой.

- Сильное впечатление производит видео – в частности, «Свобода на баррикадах» Эжена Делакруа, которая появляется на заднике – такой знак эпохи…
- Как раз эта картина была написана в 1830-ом году – знак революции. Да и правильное ее размещение в пространстве сцены - заслуга Гены Лещенко,  автор всего видео в спектакле.

- Делакруа, по сути, плакат сделал – в то время многое в изобразительном искусстве началось. Новое начало…
- В 1830-ом действительно рушилась цивилизация, попытка аристократов упразднить все демократические институты, вернуть утраченное положение, и влияние, закончилась катастрофой… Поэтому, когда маркизу де Ла Молю прямо на сцене  рубят голову…

- Это момент такой, гиньольный, отсылает к уличному театру, где все буквально, иначе не интересно…
- В какой-то степени – да. Хотя для современного зрителя шоком этот момент вряд ли является – после… не знаю, Тарантино…

- «От рассвета до заката» с полчищами зомби, вампирских саг… После кино отрубленная голова – вряд ли проблема.
- Потому мы так все и устроили - больше знаково, чем натуралистично. И я очень благодарен Володе, нашему бутафору – он впервые  для себя  попробовал  сделать голову из силикона, и получилось потрясающе...

На ужас и содрогание я не рассчитывал, но момент этот должен был прозвучать.

Сложно было способами театра сделать сцену казни Сореля. Гильотина – тут как раз нужно было избежать бутафорской подмены…

- Замечательно получилось – страшно, трагически, на наших глазах закончился свет, как он закончился для бедного Жюльена… А кто сделал костюмы к спектаклю?
- Ирина Кохан. Она  мастер, она уловила не только стиль эпохи, но и правду характеров…

…Сезон в Театре Магара закончен. Есть в пустеющем театре какая-то печаль. Помните? Строфа из знаменитой песенки Алисы Фрейндлих:

Спектакль окончен. По домам
Мужчины провожают дам.
По вкусу ль пьеса им? Наверно:
Я слышал, хлопали усердно.

На этот раз моя персональная печаль по поводу окончания сезона в Театре Магара особенно печальна. Потому что мне бы очень хотелось увидеть премьеру «1830-го» в следующем сезоне.

Есть ли будущее у этого спектакля?

По мнению Виктора Попова, все зависит от того, пойдет ли зритель. То есть – и от того, как напишут о спектакле, и от того, удастся ли привлечь новую публику, и быть интересными постоянным поклонникам. Удастся ли сочетать работу над новыми постановками с прокатом постоянного репертуара.

Репертуарный театр живет нелегко – от проката спектаклей зависит, от заработка,  от того, помнят ли небогатые театральные люди, зачем они продолжают заниматься всем этим сизифовым трудом.

А чтобы не забывать – зачем, нужны новые спектакли, которые открывали бы форточки, окна, двери в будущее профессии.

В общем, такие спектакли, как «1830-ый» Виктора Попова.

Беседовала Инга ЭСТЕРКИНА

Продолжение следует

 

Коментарі:

Вам подтрібно увійти на сайт, шоб написати відгук.
Ще не реєструвались? Це швидко!


Кроткий Матвей
відгуків: 0   оцінок: 0   подяк: 0

Спектакль "1830" смотрел. Он вызвал у меня столько мыс-лей, эмоций, что захотелось "продолжения разговора". На-чал искать рецензии, но то, что нашел, вызвало чувство не-достаточности, а также глубокого недоумения (две странные дамы высказались "по-черному" - до полного абсурда!). И вот, это интервью - как глоток свежего, чистого (не "завод-ского" запорожского...) воздуха! Такого же воздуха, каким наполнен и сам спектакль. В конце интервью написано: Продолжение следует. Жду с нетерпением. И очень жду этот спектакль в следующем сезоне. 

14 липня 2012 в 08:18

Категорії

Арт-галерея
Бізнес, технології
Гурман
Краса и здоров`я
Музика
Наші люди
Театри
Шоппінг

Останнє в категорії «Театри»

13 лютого 2024
Філософська моновистава «Непробудження»
28 січня 2024
Вперше на запорізькій сцені п'єса володара премії «Оскар» Мартіна Макдони
23 грудня 2023
Шановні глядачі
29 листопада 2023
«Червона рута» розквітла: Дім актора презентував гучну театральну прем’єру
26 жовтня 2023
Муніципальний театр «Дім актора»
29 березня 2023
Творчі плани Запорізької обласної філармонії у 83 концертному сезоні
10 квітня 2019
Сразу 2 необычных спектакля привезет в Запорожье Всеукраинский проект «Дети перемен»
21 листопада 2017
День рождения Театра Молодежи и 30 лет Малой сцены
20 листопада 2017
В запорожском театре бегали «За двумя зайцами». Ни одного не поймали
6 вересня 2016
Художественный руководитель театра молодежи стал лауреатом фестиваля-конкурса им. Де Ришелье

Зараз на ТВ
00:00 Інформаційний марафон (1+1)
03:35 Загублений світ. (2+2 )
03:00 Гра долі. (5 канал)
00:00 Інформаційний марафон (ICTV)
00:00 Інформаційний марафон (UA: Перший)
00:00 Інформаційний марафон (Інтер)
02:30 Х/ф За течією. (Новий канал)
03:00 Речовий доказ. (НТН)
03:50 Т/с Слід. Погана характеристика. (СТБ)
02:55 Панянка-селянка. Україна - Польща. (ТЕТ)
00:00 Інформаційний марафон (Україна)

Форма зворотнього св'язку

Зауваження, побажання, критика...

Якщо питання по білетах, обов'язково вкажіть номер заказу якщо він є!

E-mail:
відправити