Афіша Запоріжжя • • Контакти |
15 листопада, п'ятница
| |
Елена Замковая: Наши детские книги – мультиязычные9 липня 2012 • Наші люди • коментарів: 0 Елена Замковая, наша землячка, нынче живет и работает в Монреале. Елена издает газету, журнал, а теперь и книги, но не бумажные, а для iPad. О возможностях и преимуществах нового формата, о детях, радостях знаний, культурных традициях и перспективах мы с Леной говорили, листая страницы детских книг в iPad. Очень и очень интересно. - У меня Лена, создалось впечатление, что iPad книги могут вернуть детей к чтению – вот таким парадоксальным, через гаджеты, образом… - Такая техническая новинка с функциями няни… - С чего начался ваш интерес к детской литературе для iPad? Этот ход оказался просто гениальным – взять старую книгу, слегка, осторожно подкрасить, с большим вкусом, деликатно, и внести маленькие изменения, заставить некоторые двигаться, шевелиться, падать, расти и уменьшаться. Я хочу сказать, что Алиса в Стране чудес, видимо, испытывала те же ощущения, что я с этой книгой в руках! Летит Алиса, сыплются баночки и таблетки, кролик то и дело смотрит на часы…. И я подумала – как это здорово, еще и потому что дали жизнь старым иллюстрациям, ведь они вряд ли попали бы иначе к современным детям, вряд ли бы привлекли их внимание. Не говоря уже о том, сколько было переизданий, и иллюстраторов. И это стало целью творцов интерактивной «Алисы» - дать новую жизнь этой старой книге, продемонстрировать непрерывность этой линии, этой традиции, которой уже почти два века, но она – жива! Было впечатление, что я нашла то, что давно искала. Однако немало времени прошло, прежде чем я начала воплощать в жизнь собственные проекты. Идеи были, но нужно было найти правильных разработчиков, программистов. Это при том, что художники появились достаточно быстро. - Чем объясняется ваш выбор книг? Кроме взаимной любви? Поэтому – для начала я вспомнила замечательное стихотворение «Дом, который построил Джек». В оригинале - "The house that Jack built" by Mother Goose, отличный образец английской детской поэзии для детей. Разумеется, перевод Самуила Маршака – классический, так сказать, потому что есть наследник, правообладатели, и это очень дорого и очень сложно. Тем не менее, попытку я сделала, и оказалось, что взять в работу этот перевод практически невозможно. Поэтому стихотворение я перевела сама. Получилось, по-моему, неплохо. Вот. Вот ДОМ, который построил Джек. Вот СОЛОДА сладкого пару мешков, Вот хитрая МЫШКА, бесстыжие глазки, Вот старая КОШКА в полосочку черную Вот ПЕС незлобивый, что лает на КОШКУ А вот и КОРОВА пятнистая строгая Вот ДЕВУШКА милая, очень печальная Вот ФРАНТ деревенский, смешливый и дерзкий А вот и ПЕТУХ пышнохвостый, крикливый, Вот ФЕРМЕР упорный и трудолюбивый - Здорово! И, собственно, ближе к оригиналу, чем у Маршака – по крайней мере, по части солода. Впрочем, споров о разных переводах полон Интернет, и это хорошо – ведь люди говорят о языке, а это структурирует жизнь.А вторая книга? - Отражает вашу личную привязанность к Италии, само собой. И – одна из книг золотого фонда детской литературы! Но не полную версию, конечно? - Не все знают о том, что «Пиноккио» в оригинале – серьезная толстая притча, с философской подоплекой, совсем не такой уж несложной, и такую книгу прочитать нелегко… - А зачем?! Когда все и так прекрасно! - На iPad легко переключиться с языка на язык, еще проще, чем когда выбираешь язык при просмотре DVD – это можно делать в процессе чтения… - А как обстоят дела на рынке интерактивных мультиязычных книг для детей? Их много? - А что еще есть в этих книгах, кроме анимированных иллюстраций и текста? Беседовала Инга ЭСТЕРКИНА Коментарі: Вам подтрібно увійти на сайт, шоб написати відгук. Категорії
Арт-галерея Останнє в категорії «Наші люди»
16 січня 2017
Заслуженный артист Украины Юрий Рудченко: Генерал Пиночет испортил мне карьеру1 вересня 2016
Ігор Гармаш: Зробити Запоріжжя «більш дружнім» - треба звикати до цих термінів, бо так живе світ28 серпня 2014
Все, что вы хотели знать о сексе, но стеснялись спросить12 липня 2012
Ната Трандафир: «С каждым годом жить становится все интереснее и интереснее»9 липня 2012
Елена Замковая: Наши детские книги – мультиязычные2 липня 2012
Евгений Добровинский: «Вы меня заколебали»25 червня 2012
Геннадий Козуб. «Бирючий» непременно будет23 червня 2012
Архитраектория Игоря Ступаченко21 червня 2012
Олеся Авраменко: От Гурзуфских сезонов к «КалендАрту» |
Куди піти |
Освіта |
Служби |
Про проектПро проектЛоготип Афіши Знайшли помилку? Контакти |
Наші проектиЗапоріжжя. Місцевий портал Запоріжжя. Туристичний портал AnvaroNET - розробка вебсайтів |
Ми в мережі: |
2010-2022 © Афіша Запоріжжя. Всі права захищено. |
Зауваження, побажання, критика...
Якщо питання по білетах, обов'язково вкажіть номер заказу якщо він є!